Zakazana lub jak kto woli zapomniana zwrotka Hymnu Narodowego.
26 stycznia 1797 roku– Austria, Prusy i Rosja podpisały w Sankt Petersburgu ostateczną konwencję rozbiorową głoszącą, że nazwa Polski ma być wymazana na zawsze z map.

16-19 lipca 1797– Józef Wybicki napisał tekst Mazurka Dąbrowskiego.

Tekst " Jeszcze Polska nie umarła kiedy (moje: skoro) my żyjemy" . I to dziwnym trafem zarówno Prusy jak i Państwo Habsburgów zostały wymazane na zawsze z map.
Ze względów ówczesnych uwarunkowań politycznych zwrotka usunięta to:
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza.
Marsz, marsz… itd.
Chorwaci mają podobną linię melodyczną swojego Hymnu, choć w rytmie marsza. Inspirował podobne pieśni innych ludów walczących o niepodległość w XIX wieku, takie jak hymn ukraiński „ Shche ne vmerla Ukraina ” i Pan-słowiańska piosenka „ Hej, Sloveni, który był używany jako hymn narodowy Jugosławii podczas istnienia tego państwa czy też powstała we Lwowie Hatikwa (hebr. הַתִּקְוָה, Ha-Tikwa – Nadzieja) – hymn państwowy Izraela: " Jeszcze nadzieja nie umarła".
Tak jak Polski Hymn posiada odniesienie do Włoch: " z ziemi włoskiej..." , Tak Włoski Hymn posiada odniesienie do Polski. Ostatnia zwrotka wiersza odnosi się do roli odgranej przez Austrię i Rosję w rozbiorach Polski, łącząc polskie dążenia do niepodległości z włoskimi. I może dlatego Włosi będą jedynymi z pierwszych, którzy uznają niepodległość Polski.
Początkowo „Mazurek Dąbrowskiego” składał się z sześciu zwrotek: „(1) Jeszcze Polska nie umarła/ kiedy my żyjemy/ Co nam obca moc wydarła/ szablą odbijemy/ (ref.) Marsz, marsz, Dąbrowski/ do Polski z ziemi włoski/ za Twoim przewodem/ złączem się z narodem/ (2) Jak Czarniecki do Poznania/ wracał się przez morze/ dla ojczyzny ratowania/ po szwedzkim rozbiorze/ (3) Przejdziem Wisłę przejdziem Wartę/ będziem Polakami/ dał nam przykład Bonaparte/ jak zwyciężać mamy/ (4) Niemiec, Moskal nie osiądzie/ gdy jąwszy pałasza/ hasłem wszystkich zgoda będzie/ i ojczyzna nasza/ (5) Już tam ojciec do swej Basi/ mówi zapłakany/ +słuchaj jeno, pono nasi/ biją w tarabany+/ (6) Na to wszystkich jedne głosy:/ +Dosyć tej niewoli/ mamy Racławickie Kosy/ Kościuszkę, Bóg pozwoli+” (Tekst według rękopisu Józefa Wybickiego).
Wg mnie jeżeli ma dojść do zmian w Hymnie Narodowym to powinny polegać na odrzuceniu wszystkich zmian jakie nastąpiły do 1927 roku i przywrócenia oryginału 6 zwrotkowej wersji. Warunkiem przyznania polskiego obywatelstwa byłoby m.in. odśpiewanie tej 6 zwrotkowej wersji.
There have been many comedians who have become great statesmen and vice versa.
Nowości od blogera
Inne tematy w dziale Kultura