Zakazana lub jak kto woli zapomniana zwrotka Hymnu Narodowego.
26 stycznia 1797 roku– Austria, Prusy i Rosja podpisały w Sankt Petersburgu ostateczną konwencję rozbiorową głoszącą, że nazwa Polski ma być wymazana na zawsze z map.
16-19 lipca 1797– Józef Wybicki napisał tekst Mazurka Dąbrowskiego.
Tekst " Jeszcze Polska nie umarła kiedy ( moje: skoro) my żyjemy" . I to dziwnym trafem zarówno Prusy jak i Państwo Habsburgów zostały wymazane na zawsze z map.
Ze względów ówczesnych uwarunkowań politycznych zwrotka usunięta to:
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza.
Marsz, marsz… itd.
Chorwaci mają podobną linię melodyczną swojego Hymnu, choć w rytmie marsza. Inspirował podobne pieśni innych ludów walczących o niepodległość w XIX wieku, takie jak hymn ukraiński „ Shche ne vmerla Ukraina ” i Pan-słowiańska piosenka „ Hej, Sloveni, który był używany jako hymn narodowy Jugosławii podczas istnienia tego państwa czy też powstała we Lwowie Hatikwa (hebr. הַתִּקְוָה, Ha-Tikwa – Nadzieja) – hymn państwowy Izraela: " Jeszcze nadzieja nie umarła".
Tak jak Polski Hymn posiada odniesienie do Włoch: " z ziemi włoskiej..." , Tak Włoski Hymn posiada odniesienie do Polski. Ostatnia zwrotka wiersza odnosi się do roli odgranej przez Austrię i Rosję w rozbiorach Polski, łącząc polskie dążenia do niepodległości z włoskimi. I może dlatego Włosi będą jedynymi z pierwszych, którzy uznają niepodległość Polski.
There have been many comedians who have become great statesmen and vice versa.
Nowości od blogera
Inne tematy w dziale Kultura